|
|
Относясь, насколько позволили намъ научныя средства, не рабски, но критически
къ крайне разнообразному и богатому словарному матеріалу, имѣвшемуся у насъ подъ
руками, мы старались воспользоваться всѣмъ богатствомъ научныхъ фактовъ и
выводовъ изъ перечисленныхъ областей знанія, смежныхъ съ славяно-русскою
филологіею вообще, чтобы ввести ихъ въ составъ словаря и чрезъ него въ живой
организмъ родного слова въ его исторіи, безъ которой непонятно современное
состояніе его, и превратить эти богатые запасы въ его плоть и кровь. Насколько
достигли мы этой цѣли, судить не намъ. Ho мы глубоко убѣждены въ необходимости
для нашего времени возможно полнаго, научно-обработаннаго церковно-славянскаго и
древне-русскаго словаря и великой важности его.
И здѣсь мы позволимъ себѣ остановиться нѣсколько болѣе на этой мысли, прежде
нежели перейдемъ къ изложенію той программы, которой мы держались при обработкѣ
нашего словаря.
Необходимость церковно-славянскаго и древне-русскаго словаря видна изъ
слѣдуюіцихъ соображеній:
а) Въ настоящее время нѣтъ въ продажѣ полнаго церковно-славянскаго словаря,
доступнаго по цѣнѣ среднему классу читателей. „Церковный словарь“ прот.
Алексѣева, весьма устарѣвшій, составленный въ концѣ прошлаго столѣтія (въ
1773—1776 г.), когда только что зарождалось научное изученіе славянскаго и
отечественнаго языка, когда не было и рѣчи о сравнительной лингвистикѣ, невѣрный
во многихъ объясненіяхъ по части исторіи, археологіи и библейской географіи,
обращающій вниманіе только на формы церковно-славянскаго языка одного новаго
періода, которыя невозможно научно объяснить безъ формъ древне-русскаго и
древне-славянскаго языка, и вовсе не имѣющій въ виду этихъ послѣднихъ, — словарь
Алексѣева, при многихъ, безъ сомнѣнія, достоинствахъ, которыя цѣнны были при
тогдашнемъ состояніи славяновѣдѣнія 1), весьма рѣдко встрѣчается въ продажѣ,
какъ антикварная рѣдкость, и по цѣнѣ (нерѣдко превышающей 10 р.) далеко не
доступенъ всѣмъ.
Словарь А. Востокова, заключающій въ себѣ только объясненіе словъ одного
древне-славянскаго языка и при томъ иногда на греческ. и латинск. языкахъ, и по
научному изложенію, и по своей цѣнѣ (10—15 р.) не достигаетъ вполнѣ цѣли и не
можетъ служить пособіемъ при чтеніи библейскихъ и церковно-богослужебныхъ книгъ
на ихъ современномъ церковномъ нарѣчіи.
„Матеріалы для древне-русскаго языка“ Срезневскаго далеко еще не окончены и
при томъ они незамѣнимое пособіе при чтеніи, главнымъ образомъ, только древнихъ
русскихъ лѣтописей. То же нужно сказать о Матеріалахъ древне-русскаго словаря
проф. Дювернуа, которые, къ тому же, весьма неполны
лова, Забѣлина, Иловайскаго, Костомарова, Б. Рюмина и др.; 4) археолоіовъ:
проф. Покровскаго, Савваитова, Саввы, арх. тв., Мансветова, прот. К. Никольскаго,
Е. Барсова, кн. Оболѳнскаго, проф. Успеискаго, Флоринскаго, Будиловича,
Кондакова, Н. Султанова, Властова и нѣк. др.; въ 5-хъ, мы прослѣдили почти всѣ
журналы, имѣвшіѳ какоѳ-ли-бо отяошеніе къ нашсй работѣ, какъ-то: Филологическія
записи, Рус. Ф. Вѣстникъ, Труды Моск. Археологическаго Общества, Извѣстія
Императорской Академій наукъ, Извѣстія Археологическаго общества, Древняя и
новая Россія и т. п. изданія.
1) Вотъ научная оцѣнка словаря прот. Алексѣева, сдѣланная двумя нашими
учеными: П. И. Срезневскимъ и М. И. Сухомлиновымъ; оба они прианаютъ за
Алексѣевымъ крупную заслугу.
Н. И. Срезневскій, разсматривая трудъ прот. Алѳксѣѳва, говоритъ:
„Кто его досталъ, тотъ дорожитъ имъ, хотя бы и зналъ его недостатки,
неполноту и ошибки. Неполнота его, впрочемъ, не безотносительна, потому что на
80 печатныхъ листахъ онъ заключаетъ въ себѣ слишкомъ 20,000 объясненныхъ словъ,
постоянно съ ссылками на книги св. писанія, церковныя, учительныя, историческія
и проч., изъ которыхъ эти слова извлечены. Недостатки его простительны тѣмъ
болѣе, что матеріала, прежде подготовленнаго, было у насъ не много... Для того,
кто не владѣетъ ни однимъ изъ языковъ иностранныхъ, словарь Адексѣева тѣмъ
важнѣе, что въ него вошло много энииклопедическихъ объясненій о предметахъ
древностей ветхозавѣтныхъ и христіанскихъ, судьбахъ церкви, особенно
православной, о предметахъ разныхъ наукъ и художествъ. Все то теперь отстало,
кое-что и просто невѣрно, но замѣнить словарь Алексѣева и въ этомъ отношеніи для
большинства русскихъ читателей нечѣмъ" (Учен. Зап. II отд. Импер. Ак. н., кн. IV).
Столь же благопріятный отзывъ даетъ объ этомъ словарѣ и М. И. Сухомлиновъ:
„Для своего времени, говоритъ онъ, трудъ этотъ былъ явленіемъ въ высшей
степени замѣчательнымъ; онъ и доселѣ не потерялъ своей цѣны и пригодности при
изученіи многихъ памятниковъ русскаго языка и словесности. Писатели ХѴШ столѣтія
привѣтствовали трудъ Алексѣева хвалебними стихотвореніями" (Истор. Рос. Ак.,
вып. 1-й, стр. 334—335).